Polski Polski Polski Polski Polski
Polski Polski Polski Polski Polski
Polski Polski Polski Polski Polski
Polski Polski Polski Polski Polski
Polski Polski Polski Polski Polski
Polski Polski Polski Polski Polski
Polski Polski Polski Polski Polski
created by Pikt.pl

Schätzungs - grundlagen

  1. Schriftliche Übersetzungen
  • Schriftliche beglaubigte Übersetzungen – Abrechnungseinheit sind 1125 Zeichen mit Leerzeichen, also sog. "beglaubigte Seite". Sie werden ausschließlich in (nicht editierbarer) Papierform verfasst und mit einem Siegel des Übersetzers und der Nummer der Urkundenrolle versehen.
  • Schriftliche einfache Übersetzungen – Abrechnungseinheit sind 1500 Zeichen mit Leerzeichen. Sie können je nach dem Wunsch des Kunden in elektronischer oder Druckform verfasst werden.
  1. Mündliches Dolmetschen
  • Mündliches beglaubigtes Dolmetschen – die kleinste Abrechnungseinheit ist ein 3-Stunden-Block für je einen Dolmetscher.
  • Mündliches konsekutives (Nachfolge-) und Flüsterdolmetschen – die kleinste Abrechnungseinheit ist ein 4-Stunden-Block für je einen Dolmetscher.
  • Simultanes Dolmetschen (Kabinendolmetschen) – die kleinste Abrechnungseinheit ist ein 4-Stunden-Block für je einen Dolmetscher, wobei bei dieser Dolmetschensart gleichzeitig zwei Dolmetscher arbeiten.

Jede nächste Arbeitsstunde des Dolmetschers wird als nächste Abrechnungseinheit (3- oder 4-stündige Abrechnungseinheit) gezählt.

Im Falle von Übersetzungen im In- oder Ausland, die mit einer Ausreise verbunden sind, trägt der Besteller zusätzlich Reise-/ Flug-, Unterbringungs- und Verpflegungskosten des Übersetzers.

  1. Ungewöhnliche Aufträge
  • Im Falle von ungewöhnlichen Aufträgen, legen wir Zahlungsbedingungen individuell fest, indem sie an Forderungen und Bedürfnisse angepasst werden.